'Dublörümün yerine dublörlük yaptım'

'Dublörümün yerine dublörlük yaptım'

Kathleen Turner 'Ustalık Sınıfı'na katıldı, hem kariyerinden ilginç anılar aktardı hem de oyunculuk prensiplerini paylaştı

52. Uluslararası Antalya Film Festivali'nde "Ustalık Sınıfı" (master class) etkinlikleri gerçekten uluslararası bir festivale yakışır düzeyde nitelikli geçiyor. Jeremy Irons'tan sonra dün de sıra Kathleen Turner'daydı. Turner oyunculuk tecrübesini, eğitmenlik deneyimiyle birlikte aktardı. Sahnedeki tavrıyla adeta uygulamalı oyunculuk dersi verdi. Turner kamera ve sahne oyunculuğu arasındaki farkı madde madde anlattı: "Tiyatroda devamlılık ve kesintisiz bir çalışma vardır. Sinemada ise kesinti vardır. 10 dakika oynayıp durursunuz. Bu daha sıkıcıdır. Sinemada çalışma süresi uzun görünür ama aslında o kadar çalışmazsınız. Tiyatroda ise haftanın 6 günü çalışır, bazen günde 2 oyuna çıkarsınız." "Hiç dublör kullandınız mı?" sorusuna ise, en çok bilinen filmlerinden "Güllerin Savaşı"yla ilgili ilginç bir anekdot anlatarak cevap verdi: "Bir sahnede avizeye asılıp yere düşmem gerekiyor. Fakat dublörüm bir türlü başaramadı. Tekrar yapılıyor olmuyor. Bir de ben deneyeyim dedim. Ve benim denememde o sahneyi sorunsuz çektik. Yani dublörümün yerine çalışmış oldum."

'KADININ ROLÜNE BAKARIM'
Yıldız oyuncunun film seçme kuralı da manidar ve bence çok dobra. "Senaryoya bakarım. Senaryoda kadın karakter çıkarıldığında hikâyede bir boşluk oluşmuyorsa 'Demek ki bana ihtiyaç yok' der o filmde oynamam." Yani kadın karakterin filmde işlevi yoksa o filmde Turner da yok.
ARKADAŞINA GÖNDER
'Dublörümün yerine dublörlük yaptım'
* Birden fazla kişiye göndermek için, mail adresleri arasına “ ; ” koyunuz