ARKADAŞINA GÖNDER 'Çocuklarınıza bu isimleri vermeyin'
* Birden fazla kişiye göndermek için, mail adresleri arasına “ ; ” koyunuz

'larınıza bu leri vermeyin'

  • AA
  • Giriş Tarihi: 08.10.2012 12:39

, “Aileler larına Kur'an'dan koymak isterken ismin anlamına çok dikkat etmeliler. Mesela Sanem ismi çocuğa verilmemeli, Sanem, put demektir. Aleyna sıkça duyduğumuz bir isim ama anlamı üstümüze bela, sıkıntı demektir” dedi.

Yrd. Doç. Dr. Öztürk, çocuğa vermenin kültürel, sosyal ve dini açıdan önemli bir konu olduğuna işaret etti. Pek çok ailenin Kur'an-ı Kerim'de geçen isimleri larına vermek istediklerini söyleyen Öztürk, Kur'an'da geçen her kelimenin ise isim olarak konulamayacağını hatırlattı.

Günümüzde yaygın olan ve Kur'an'da geçtiği için konulan çok sayıda ismin anlamının yanlış olarak bilindiğini, gerçek anlamlarının ise isim olarak verilemeyeceğini ifade eden Öztürk, çocuklarına Kur'an'dan isim koymak isteyen aileleri seçici davranmaları konusunda uyardı.

'ANLAMLARI BİLİNMEDEN İSİM VERİLİYOR'

Kuran'dan isim konulurken seçilen kelimenin gerçek anlamının öğrenilmesi için uzman kişilere danışılmasını tavsiye eden Öztürk, isim kitaplarında veya internette geçen adların anlamlarının da irdelenmesini istedi.

Öztürk, şöyle devam etti:

"Aileler çocuklarına Kuran'dan isim koymak isterken ismin anlamına çok dikkat etmeliler. Mesela Sanem ismi çocuğa verilmemeli, Sanem, put demektir, Aleyna sıkça duyduğumuz bir isim ama anlamı üstümüze bela, sıkıntı aksın demektir. Kuran'da geçen her kelimenin isim olmayacağı bilinmelidir. Kur'an-ı Kerim'de geçen her kelime 'Bu Kuran'da geçiyor isim olur" mantığıyla çocuklara verilmemelidir. Kur'an'da geçen kelimelerin anlamı iyi bilinmelidir. Kezban ismi Kur'an'da geçiyor diye veriliyor. Oysa Kezban yalancı demektir. Çocuğa bu ismi koyarsanız, 'yalancı, yalancı' diye çağırmak zorunda kalırsınız. Aleyna 'üstümüze bela sıkıntı aksın', Bekir, 'deve yavrusu' demektir. Hz. Ebubekir'in ismi Abdullah'tır Ebubekir lakabıdır. Bu husus karıştırılmamalıdır. Rumeysa 'gözü çapaklı kadın' demektir. Hüreyre, 'kedicik' demektir. Kayra eski Türk mitolojisinde 'tanrı' demektir, Allah'tan başka ilah mı olur? Çocuğa tanrı ismi konulmamalıdır. Melis, Yunan mitolojisinde 'tanrıça' demektir, şişman ve tembel anlamlarına da gelir. Erçin 'ücret' anlamına gelir. Bir insanın ücreti olamaz."

İSİMLER

Dinen mekruh sayılan isimler de olduğunu vurgulayan Öztürk, sözlerini şöyle sürdürdü:

"Resul, Nebi, Cebrail, Azrail, Mikail, İsrafil isimleri konulmamalı, hoş değil. Samet ismi, hiç kimseye muhtaç olmayan demektir. Bu sadece Allah'a mahsus bir durumdur, isim olarak kullanılamaz. Gülsüm gariban, zavallı kimsesiz anlamındadır. Julide Farsça'da dağınık, perişan demektir. Cennet bahçesi olarak bilinen İrem ise Allah'ın gazabına uğrayan sahte cennettir. Bade ismi içki demektir. Hannas ismi şeytanın ismi. Alara, Rosa, İleyda bunlar İslam isimleri değil gayrimüslim isimleridir ve çocuklara konulmamalıdır. Anlamı kötü olan, anlamsız şeyler de çocuklara isim olarak konulmamalıdır."

'İSİM HER DİLDEN OLABİLİR'

Yrd. Doç. Dr. Öztürk, "İsim her dilden olabilir. Yeter ki anlamı güzel olsun, yaşadığı toplum ve kültüre yabancı olmasın" dedi.

Barış, Mert, Özgür, Sevgi gibi isimlerin kullanılabileceğini, aynı şekilde Kerim, Macit, Zeynep, Hasan, Abdullah, Kevser, Abdurrahman gibi isimlerin çocuklara verilmesinde bir sakınca olmadığını aktaran Öztürk, isimlerde Allah'a kulluğun ifade edilmesi gerektiğini vurgulayarak, İslam büyüklerinden hatıra kalan isimlerin kullanılabileceğini, halk arasında yaygın olan Fatma, Ayşe, Ahmet, Mehmet, Muhammet, Mustafa, Zeynep gibi isimlerin de benimsendiğini söyledi.

kalan karakter 1000

ALİ ARI ALİ ARI

ÇOK TEŞK MADEM

Aynı Görüşte misiniz?
evet0
hayır2
cevapla 07.01.2015 21:50
umay umay

Müslümanlık yüzlerce batıl inancı şamanizmden almıştır. Türklük müslümalıktan önce vardı. Elbette isimlerde var olmaya devam edecek. Yoksa nasıl unuturuz müslümanlığa geçiş döneminde zorlanan öldürülen Türkleri

Aynı Görüşte misiniz?
evet3
hayır3
cevapla 05.01.2015 02:10
Millet Millet

Bizim milletimz söyle korütu boyle kotu oyle boyle kotu dıye dıye.arada iıyı seyler soyleyn be hiç mi iyi yonu yok mılletın

Aynı Görüşte misiniz?
evet0
hayır3
cevapla 20.07.2014 01:59
????? ?????

Rumeysa Peygaber efendmzn süt teyzesidir,annemden sonra annem dedıgı ümmü süleymn kız karsesıdır.sonucta skntılı bır ısım olsa peygamber efendmze bu kadar yakn bır kısı ısmını degıtırıdı dıye dusunyorm bende

Aynı Görüşte misiniz?
evet1
hayır4
cevapla 20.07.2014 01:57
Düzeltme Düzeltme

Rumeysa gözü capaklı degil gözü yaslı kadın demektır daha dogrusu ismi rumeysa olan bir sahabenin cok acı cekmesı üzerine sürekli aglamasından dolayı boyle bılınmıstır...ancak kelime kökeni cok eskıye dayanır...el gumeysa dır eski hali..bılındıgı uzere procyon yıldızının arapcadakı karsılıgıdır...yanı kelımenn anlamınn gozu yaslı kadın olması sacmadır...

Aynı Görüşte misiniz?
evet0
hayır3
cevapla 20.07.2014 01:25

ÖNEMLİ NOT: Bu sayfalarda yayınlanan okur yorumları okuyucuların kendilerine ait görüşlerdir. Yazılan yorumlardan SABAH veya sabah.com.tr hiçbir şekilde sorumlu tutulamaz.