YAZARA MAİL GÖNDER Bir şiir

YAZARLAR

Bir kenara yazın: Türkiye'nin çeşitli kentlerinde düzenlenen FIFA 20 Yaş Altı Dünya Kupası finallerinde oynayan gençlerden en az 10'u birkaç yıl sonra yıldız olacak.
Maçlar bir ülkenin futbolunun yeniden doğuşuna da sahne oldu. Irak Milli Takımı'nı kastediyorum. İşgal ve savaş yıllarında üstünden sanki buldozer geçen Irak futbolu, Türkiye'deki finallerde hem sergilediği oyunla, hem de olağanüstü başarısıyla (Not: Yarı finale kadar yükseldi, finale çıkma maçında Uruguay'a penaltılarla 6-7 yenildi) dirilişini kutladı.
Aferin, "Dicle'nin Kaplanları"na. Biliyorsunuz, Batı dillerinde Dicle'nin karşılığı "Tiger" (İngilizce) veya Tigre (Fransızca). Anlamı da "Kaplan".
Irak 20 Yaş Altı Milli Takımı'nın maçlarını zevkle izlerken, geçenlerde okuduğum bir şiiri anımsadım.
Bir lirik şiir... Bir kaside... Bir ağıt... Belki de dönüşü olmayan yolun sonunda bir veda hıçkırığı...
Şiir aslında Arapça. Ama ben Fransızca çevirisine ulaştım.
Anlamını bozmamak için elimden geldiğince en uygun sözcükleri bulmaya çalışarak dilimize çevireyim...

***
"Kalbim hep çarpacak / Çünkü düşmanlarım onu sürgüne gönderemeyecekler / Ve kelepçeler dualarımın / Duyulmasını önleyemeyecek.
***
Batı'nın, Kutsal Arap topraklarına / İyiniyetlerle geldiğini /Kim söyledi?
Suyun bilge adamı / Sarhoş edebileceğini / Kim dedi?
Bir kadının bekaretini / Bir hayvanın koruyabileceğini / Kim söyledi?
***
Bir aslanı kelepçeleyen / Baş olacak / Bir piç olarak dünyaya gelse bile.
Sizi uyarıyorum: / Tüccarlar uygarlığı ve insan onurunu / Yok edecekler.
***
Vücudum hâlâ taş gibi / Asla miskinleşmeyecek, / Ve hâlâ damarlarımda / Büyük soyluların / Kanı akıyor.
***
Sevdiğimiz Irak / Kalplerden oluşan bir taçdır / Ve en yüce şiirlerin adıdır.
Ey Iraklı; / İşgalin enkazı altında / Oyuncaklarını yitiren / Çocuklarına saygılarımı ilet.
İhanetin / Elbiselerini yırttığı / Kadınlara saygılarımı ilet.
Şehidin ruhunu / Ve gururun üniformasını taşıyan / Direnişçilere saygılarımı ilet.
Ey Irak; / Hayata tutunan her karış toprağına / Saygılarımı ilet."
***
Bu şiir kimin dersiniz?
30 Aralık 2006 sabahı, camilerden Kurban Bayramı ezanlarının yükseldiği saatlerde idam edilen adamın.
Saddam Hüseyin'in.
Şiiri hücresinde yazdı. Avukatları gizlice cezaevinden çıkardı ve 2006 Şubat'ında basına ulaştırdı.

Yasal Uyarı: Yayınlanan köşe yazısı/haberin tüm hakları Turkuvaz Medya Grubuna aittir. Kaynak gösterilse dahi köşe yazısı/haberin tamamı özel izin alınmadan kullanılamaz.
Ancak alıntılanan köşe yazısı/haberin bir bölümü, alıntılanan habere aktif link verilerek kullanılabilir. Ayrıntılar için lütfen tıklayın.