Geçen hafta 'Bu kötü çevirileri napıcaz?' diye sormuştum.
Büyük coşkuyla aldığım yabancı yazarların kitaplarını, çevirileri yüzünden okuyamayıp bırakışıma isyan etmiştim.
Hıncalım cevabı vermiş.
Çok da güzel vermiş. Tam da aynı kitabın orijinalini alıp okurken vermiş.
Demiş ki; "Kötü komşu insanı ev sahibi yapar. Kötü çevirmen de dil sahibi yapar."
Vallahi öyle.
Hem kitabın yani yazarın ruhunu ıskalamıyorsunuz, hem de yabancı dilinize katkıda bulunuyorsunuz.
Ve Hıncalım yine haklı bir tespitte bulunmuş, kötü çeviriler kitapçılığı öldürüyor. Dün yazar Nur Çintay da bize köşesinden katılmış.
Bir kere daha yayın evleri yetkililerini; çeviriler, çevirmenler konusunda dikkate, özene davet ediyorum, ediyoruz.