X İLGİNİZİ ÇEKEBİLİR
ARKADAŞINA GÖNDER Güneydoğu'da "Kürtçe Kur'an" sevinci
* Birden fazla kişiye göndermek için, mail adresleri arasına “ ; ” koyunuz

Güneydoğu'da "" sevinci

  • Giriş Tarihi: 23.5.2015 13:02 Güncelleme Tarihi: 23.5.2015 13:03
Güneydoğu'da "Kürtçe Kur'an" sevinci
Güneydoğu'da Kürtçe Kur'an sevinci

İşleri Başkanlığı tarafından hazırlanan -ı Kerim mealinin Güneydoğu Anadolu bölgesindeki il ve ilçelere ulaşması, bölge halkı tarafından memnuniyetle karşılandı.

İşleri Başkanlığınca 5 yıllık çalışmanın ardından 10 bin adet basılan ve dağıtımına başlanan -ı Kerim meali, Güneydoğu Anadolu bölgesindeki il ve ilçelere ulaştı.

Bölge halkı, müftülük ve camilerde yoğun ilgi gösterdiği çe meal ile Kur'an-ı Kerim'i ana dilinde okumanın ve anlamanın mutluluğunu yaşıyor.
Siirt Müftüsü Faruk Arvas, 220 mealin tamamını dağıttıklarını söyledi.

"Yoğun talep var, mealler kısa sürede tükendi" diyen Arvas, şunları kaydetti.

"Kur'an, kıyamete kadar bütün insanlık için ilahi bir kitap ve ilahi bir anayasadır. Her millet Allah'ın bize gönderdiği bu kitabı kendi dilinde anlama ihtiyacı hissetmektedir. Bugüne kadar Kur'an-ı Kerim'in birçok dilde tercüme edildiğini biliyoruz. Geriye sadece Kürtçe tercümesi kalmıştı. Bu çalışma ile ana dili Kürtçe olan vatandaşlarımızın Kur'an-ı Kerim'i daha iyi anlamaları sağlanıyor. Geç kalınmış, daha önce yapılması gereken bu hizmet bu dönemde yapıldı."

BATMAN

Gercüş Müftüsü Mehmet Demir ise ilçeye ulaştırılan 55 meali düzenledikleri törenle imamlara dağıttıklarını, çalışmanın ana dilde Kur'an-ı Kerim'i okumak için büyük bir hizmet olduğunu vurguladı.

Demir, şöyle konuştu:

"Halkımıza Kur'an- Kerim'in mesajını Kürtçe ulaştırma noktasında büyük bir hizmet gerçekleşti. İmamlar, Kürtçe konuşan halka Kur'an-ı bugüne kadar kendi çabalarıyla anlatmaya çalıştı ancak bu eser büyük bir boşluğu dolduracak. Bu eser ile imamlarımız, cemaatimize Kur'an-ı Kerim'deki ayetlerde anlatılmak isteneni daha iyi ifade edebilecek."



Vatandaşlardan Taha Baran, yapılan çalışmadan duydukları memnuniyeti dile getirdi.

Kürtçe mealin bölgede büyük bir ihtiyaç olduğuna dikkati çeken Baran, "Başka dillere çevirisi yapılan Kur'an-ı Kerim'in neden Kürtçe meali de olmasın? Bize gelen, 'Neden ana dilimizde çevrilmiş Kur'an-ı Kerim yok?' eleştirileri de son bulmuş olacak. Allah Diyanet İşleri Başkanımızdan razı olsun" diye konuştu.

Nezir Çelik de Kur'an-ı Kerim'in Kürtçe mealinden istifade etmeye başladıklarını söyledi.

Baran Musab ise iyet'in ve Kur'an-ı Kerim'in önemine değinerek, "Geç kalınmış olsa da böyle bir çalışmanın yapılmış olması milattır. Diğer dillere çevirisi yapılan tüm eserlerin Kürtçeye de çevrilmesinden mutluluk duyarız" dedi.