Anadolu'nun yemeği
Arif Develi / Develi Restoranları'nın sahibi: Lahmacun Anadolu topraklarının bir yemeği. Kürt mü, Türk mü? Bu tartışmaya gerek yok. Bu topraklarda yapıldığına göre Türk'tür, Türkiye'nindir. Nasıl ki hamsiye, Laz balığı denmiyorsa, lahmacuna da böyle bir yakıştırma yapılamaz.
İsmi Arapça'dan geliyor
Davut Korkmaz / Lahmacun ustası: Lahmacun ismi Arapça "lah" yani et ve "macun" yani hamur kelimelerinin birleşmesi ile ortaya çıkmıştır. Kürt pizzası veya başka bir isim vermek doğru değil. Bu topraklar üzerinde her çeşit millet yaşıyor. 37 yıldır lahmacun yapıyorum ve kendim de Kürt kökenliyim ama lahmacun Türkiye'deki herkesin yemeğidir.
Böyle denirse yanlış olur
Ali Bozanoğlu / Hacı Bozan Oğulları'nın sahibi: Lahmacuna Kürt pizzası dendiğini hiç duymadım. Dense yanlış olur. Lahmacun, Arapça "etli ekmek" anlamına gelir ve Güneydoğu Anadolu'ya özgü bir yemektir. Bu yemeğe bir tek lahmacun adı yakışır. Bu adı kullanmak doğrudur.
Pizza demek haksızlık
Kamil Kırbaç / Namlı Kebap'ın sahibi: 49 yıldır lahmacun üretiyoruz, hiçbir zaman böyle bir tanımlama yapmadık. Zaten lahmacuna pizza demek haksızlık olur. Pizza ile lahmacun çok farklıdır. Bizim doğumuza özgü bu tadı pizza olarak lanse edemeyiz. Geçmişte bir dönem lahmacunu turistlere tanıtmak için Türk pizzası da dendi ama ben yanlış buluyorum.