Araştırmayı yapan ekipten Kitap Çevirmenleri Meslek Birliği üyesi Mehmet Moralı durumu çok vahim olarak nitelendiriyor ve "İnsanlar dünya klasiklerini okuduklarını düşünüyor ama farkında olmadan katledilmiş bir metin okuyorlar" diyor.
Moralı, "MEB, 100 Temel Eser listesi açıklandıktan sonra dünya klasikleri olarak nitelendirilen kitaplara ilgi arttı ve ciddi bir ticari getirisi olduğu anlaşıldı. Kimi yayınevleri de yasal olmadığı halde var olan çevirileri alıp kah üzerinde oynamalar yaparak kah kısaltarak bu eserleri yayımlıyor ve satıyor," diyor. İntihallerin artmasının bir diğer nedeni de korsan yayına karşı verilen sıkı mücadele. Mücadele sonucunda korsan yayıncılar, dünya klasiklerinin var olan çevirilerini kısaltıp, biçerek korsan dünya klasikleri üretmeye başlamış. Moralı, her iki durumda da çevirmen haklarının kanuna aykırı olarak hiçe sayıldığını söylüyor.